lunes, 11 de agosto de 2014

Crece la traducción de páginas webs en lenguas cooficiales

Este año 2014 se va a caracterizar por una cifra muy relevante en el ámbito de la traducción. Y es que este sector, y en concreto los servicios de traducción de páginas web corporativas, han visto incrementada notablemente su demanda. En concreto, la misma ha alcanzado el 35 por ciento, un dato nada desdeñable si tenemos en cuenta la situación que atraviesa muchas empresas. 

Este hecho tiene varias explicaciones. Una de ellas es que muchas organizaciones tienen como objetivo ampliar y expandirse a otros mercados, hecho con el que la traducción de una página web a varios idiomas funciona como herramienta de comunicación y fidelización de clientes, configurándose como uno de los aspectos fundamentales de su internacionalización. 

Asimismo, partiendo de la sociedad en que vivimos, globalizada y sumergida en la comunicación 2.0, se hace necesaria una traducción de calidad, que genere un plus en la empresa que la utiliza, mejorando su imagen de marca y a su vez, implicando una mejora puntual de las ventas de las organizaciones que apuestan por el comercio electrónico. 

traducción paginas web






En tercer lugar es importante destacar que la traducción de la web corporativa implica la ausencia de errores en los contenidos, así como la búsqueda de una mejor imagen de la empresa, motivos por los que los emprendedores optan cada vez en mayor medida por esta solución. 

Teniendo en cuenta estas ventajas y los objetivos que persiguen las empresas no es de extrañar que los idiomas más traducidos sean el inglés, el alemán y el ruso. Sin embargo, otro dato destaca del aumento de la demanda de la traducción de páginas web: el incremento de las traducciones en las lenguas cooficiales, idiomas que se constituyen como importantes peticiones de traducción. 

Además, como lector debería saber igualmente que las empresas optan por contratar servicios de traducción profesionales frente a traducciones automáticas. Entre sus motivos destacan el favorecimiento del mensaje, que éste no contenga errores gramaticales y que su ortografía presente una calidad inconmensurable. 

De la misma manera, la traducción de la página web mejora la imagen corporativa de la empresa, motivo que se esgrime con frecuencia fundamentalmente en los casos en lo que se ha constatado la claridad de la comunicación y el esfuerzo por empatizar con el cliente cuya lengua materna es el catalán, euskera o gallego

Finalmente, uno de los aspectos más importantes de la traducción de páginas web es la revisión de textos. Este procedimiento apenas se realiza en el 30 por ciento de las empresas que cuentan con web corporativa. 

Por ello es importante que a la vez que se realiza una traducción en lenguas cooficiales se revisen los textos originales, ya que se deteriora la imagen estética de dicha marca, generando un efecto en el receptor no deseado.