jueves, 5 de marzo de 2015

La traducción de contenidos digitales

Una de las características principales del siglo XXI es el cambio que ha experimentado la comunicación que llevan a cabo las personas. Y es que a la llegada de Internet y de las nuevas tecnologías se les suma ahora un nuevo componente, como son los dispositivos móviles, determinantes para el comercio electrónico.

Traducción de contenidos digitales




De ahí que las empresas estén adaptando sus contenidos a este nuevo lenguaje en el que el marketing de contenidos juega un papel determinante. De hecho, a lo largo de 2014 este fue la estrategia de marketing online más utilizada por las empresas. Pero, ¿en qué consisten los contenidos exactamente?

Se trata de ofrecer a los internautas una serie de información útil y relevante sobre una actividad económica o negocio dados, a través de múltiples formatos. Entre ellos destacan los textos propiamente dichos, pero también las infografías, los vídeos, los eBooks o las presentaciones corporativas.

Es en esta parte donde la traducción desempeña un rol destacado. Porque la gran mayoría de estos contenidos pertenecen a empresas que desean expandirse internacionalmente, motivo por el que han de ser traducidos correctamente para llegar a la mayor cantidad de su público objetivo.

Así, es importante contar con un traductor profesional que no solo sea capaz de traducir los textos de la página web de una marca dada sino también, y lo que es más importante, traducir el conjunto de contenidos que esta empresa está utilizando como estrategia en la red para llegar a sus anunciantes.

De este modo, se deben traducir los contenidos de los eBooks, pero también los textos e imágenes de las infografías, se ha de establecer una serie de subtítulos en los vídeos y también se debe acudir a la traducción para enriquecer tales textos en todo lo que respecta al posicionamiento de la página web.


De ahí que la traducción se convierta en un elemento imprescindible del marketing de contenidos y la gestión de los mismos. Para ello, es fundamental contar con un profesional que garantice la calidad de lastraducciones de estos contenidos. Solo así se alcanzan los objetivos previstos.