jueves, 16 de abril de 2015

5 claves sobre la traducción deportiva

Los trabajos relacionados con la traducción cumplen diversas funciones. Un campo especialmente fecundo en este sentido es el de la traducción deportiva, dadas las particularidades de este deporte. En los siguientes párrafos analizamos las funciones que deben cumplir los traductores a partir de las cinco claves más relevantes de la traducción deportiva.

traducción en ambito deportivo




Fútbol, baloncesto, tenis, natación…La lista de deportes es interminable. Un rasgo que determina el perfil del traductor, que debe estar lo más especializado posible, pues cada una de las categorías deportivas incluye sus propias normativas, equitaciones, datos relativos a los grupos que los configuran o en torno a sus aficiones.

Esta diversidad de deportes también es clave para los traductores profesionales y agencias de traducción especializados porque cada categoría contiene una terminología específica. En este sentido, es fundamental que el responsable de llevar a cabo este trabajo conozca las particularidades del deporte que debe traducir y aplique correctamente el sentido de las palabras que configuran el glosario del mismo.

En paralelo a estas dos características, uno de los aspectos clave de la traducción deportiva es la difusión con la que cuentan estos contenidos y, por tanto, los millones de personas que las digieren. De hecho, estos proceden de cualquier parte del mundo, por lo que traducir estos contenidos es fundamental para que los usuarios conozcan con exactitud qué es lo que acontece en relación a estos eventos.

En cuarto lugar, también hay que tener en cuenta la variedad de formatos en los que los deportes son difundidos. Estos soportes son tanto a través de medios de comunicación convencionales, como traducciones deportivas en formato videojuego o en material para prensa, como comunicados o notas.


Por último, también se debe atender al calendario de los acontecimientos deportivos, pues estos determinan los presupuestos de los clientes, por un lado, y las citas de los eventos de esta índole, pues en función de la cantidad de personas que los vean estos serán más o menos difundidos.