Los trabajos
relacionados con la traducción cumplen diversas funciones. Un campo
especialmente fecundo en este sentido es el de la traducción deportiva, dadas
las particularidades de este deporte. En los siguientes párrafos analizamos las
funciones que deben cumplir los traductores a partir de las cinco claves más
relevantes de la traducción deportiva.
Fútbol, baloncesto,
tenis, natación…La lista de deportes es interminable. Un rasgo que determina el
perfil del traductor, que debe estar lo más especializado posible, pues cada
una de las categorías deportivas incluye sus propias normativas, equitaciones,
datos relativos a los grupos que los configuran o en torno a sus aficiones.
Esta diversidad de
deportes también es clave para los traductores profesionales y agencias de
traducción especializados porque cada categoría contiene una terminología
específica. En este sentido, es fundamental que el responsable de llevar a cabo
este trabajo conozca las particularidades del deporte que debe traducir y
aplique correctamente el sentido de las palabras que configuran el glosario del
mismo.
En paralelo a estas
dos características, uno de los aspectos clave de la traducción deportiva es la
difusión con la que cuentan estos contenidos y, por tanto, los millones de
personas que las digieren. De hecho, estos proceden de cualquier parte del
mundo, por lo que traducir estos contenidos es fundamental para que los
usuarios conozcan con exactitud qué es lo que acontece en relación a estos
eventos.
En cuarto lugar,
también hay que tener en cuenta la variedad de formatos en los que los deportes
son difundidos. Estos soportes son tanto a través de medios de comunicación
convencionales, como traducciones deportivas en formato videojuego o en
material para prensa, como comunicados o notas.
Por último, también
se debe atender al calendario de los acontecimientos deportivos, pues estos
determinan los presupuestos de los clientes, por un lado, y las citas de los
eventos de esta índole, pues en función de la cantidad de personas que los vean
estos serán más o menos difundidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario