Las obras más traducidas de la historia
Ya sea en su idioma original o en
su traducción, se trata de obras que no dejan indiferente a nadie. Pero, ¿se
han parado a pensar en cuáles son los textos accesibles en un mayor número de
idiomas? Seguro que muchos de ustedes ya están haciendo quinielas en torno a
cuáles son las obras que ostentan este ranking. Por ello, a continuación
hacemos un listado de aquellas que más les llamarán la atención.
Comenzando por el texto que en mayor número de idiomas se ha
traducido. Seguro que muchos ya lo han adivinado: se trata de la Biblia, cuyas lenguas de destino
superan el número de los 2.500 idiomas. Todo un récord que sin duda no está al
alcance del resto de las obras que os vamos a proponer.
Como el segundo puesto, que está
ostentado por otro texto de carácter religioso: Escuche a Dios y vivirá para siempre. Publicado en 2001 ha sido
traducido a casi 500 idiomas. Un breve texto de 32 páginas escrito en inglés y
documento base de los Testigos de Jehová.
Sin embargo, no todas las obras
que ocupan esta particular lista son de esta temática, pues la literatura
abunda entre dicha clasificación. De hecho, el tercer lugar lo ocupa todo un
clásico, Pinocho. Escrito en
italiano y publicado en 1860, a día de hoy se ha traducido a 260 idiomas. Un
claro ejemplo de cuántas generaciones, independientemente del lugar de la
tierra en que se encuentren, han disfrutado de este libro.
Hebreo, inglés, italiano. Pero,
¿cuál es el cuarto idioma que está presente en esta lista? ¿Y con qué obra?
Hablamos de la lengua francés, una de las lenguas más románticas que también encabeza
esta particular lista al encontrarse, en el cuarto puesto, El Principito, la obra de Antoine de Saint Exupéry y habiendo sido
traducida a 180 idiomas.
¿Y las obras más traducidas al
español? ¿Cuáles serán? A pesar de ser la segunda lengua más hablada en el
mundo hay que descender hasta el puesto número 28 de la lista para poder
acceder a la obra más traducida en español. Se trata de El Quijote, escrita en 1615 por Miguel de Cervantes y que en la
actualidad ha sido traducida a 48 idiomas. Los mismos que tiene Platero y yo, de Juan Ramón Jiménez, el
libro de la literatura española del siglo veinte (fue publicado en 1914) que
mayor número de idiomas traducidos recoge.
Entre medias, un buen puñado de
textos y obras. Familiares para unos, desconocidos para otros, lo cierto es que
son entre 50 y 150 las lenguas en las que han sido traducidos. Entre ellos
destacan Alicia en el país de las
maravillas, Tintín, El alquimista, Harry Potter, El perfume, Ana de las tejas
verdes, Cien años de soledad, El Hobbit, Madera noruega, El extranjero o Muerto
hasta el anochecer.
Una muestra del interés
internacional de determinadas obras y textos, independientemente de sus rasgos
y características, formato o la función que hayan cumplido con los años.
Ustedes, ¿echan de menos algún título en especial?
No hay comentarios:
Publicar un comentario