La traducción inmobiliaria, un servicio en auge
La actual crisis
económica, por la que camina España desde hace unos años, ha provocado cambios
relevantes en determinados sectores, siendo el inmobiliario uno de los más
destacados. De hecho, tras el pinchazo del precio de la vivienda en 2008 el
perfil del comprador ha cambiado notablemente en nuestro país.
En este sentido, la
población extranjera se ha animado a invertir dentro de nuestras fronteras, sea
por los precios competitivos de los inmuebles o por la calidad y mejoras
adheridas de la geolocalización española. Y como consecuencia de este creciente
interés por las viviendas patrias los servicios de traducción también se han
visto incrementados, en varias ramificaciones.
La primera de ellas
se encuentra relacionada con la difusión
de las características y calidades de las viviendas. Para que un mensaje
llegue a un público determinado es necesario que éste contenga el mayor número
de facilidades a la hora de ser percibido según los valores que quiere
transmitir, y ahí es donde los servicios de traducción en los idiomas
específicos se convierten en una herramienta clave.
Así, es importante
que las traducciones se realicen de folletos informativos, de los catálogos de
difusión de los productos inmobiliarios o de las ofertas promocionales
temporales, para que las mismas lleguen al público objetivo específico al que
van dirigidas.
En paralelo, la
inversión inmobiliaria extranjera también ha generado un aumento de los
contratos de compra-venta, de arras y derivados en distintos idiomas, algo que
requiere de un servicio de traducción
especializado en lo que respecta a este tipo de contratos.
En lo que respecta
a la tipología de los idiomas de los que se realiza este tipo de traducciones,
que se categorizan en función de su demanda. Ésta presenta, en primer lugar, el
idioma inglés, ya que uno de cada
cuatro turistas que recibe España procede de Reino Unido y son cada vez más los
que optan por adquirir una vivienda.
Le siguen de cerca
los ciudadanos alemanes y los procedentes de Francia y Bélgica, por lo que el alemán y el francés también son
determinantes en este sentido. Pero en
esta línea, llama la atención el aumento de la inversión extranjera procedente
de países como Rusia, China o los países del mundo árabe.
Por eso, la
traducción en estos tres idiomas se convierte en un aspecto relevante y
fundamental para que se materialicen las operaciones de compraventa que pueden
surgir por el aumento del interés de este sector de la población, motivados por
las condiciones de vida del país y por las facilidades de compra que las
autoridades han generado en los últimos tiempos.
Por eso, es
fundamental que toda empresa relacionada con los servicios inmobiliarios que se
quiera acercar a este público objetivo con características determinadas
necesita de una traducción de calidad, realizada por traductores profesionales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario